Deve-se escrever 21st ou 21th em inglês? Dicas para evitar o erro comum

21th existe de fato, mas apenas na cabeça dos francófonos apressados. Em inglês, a sombra de um pequeno “s” ou “t” mal colocado é suficiente para trair uma frase, transformar um relatório sério em uma nota de amador. O diabo, aqui, se esconde em duas letras.

A terminação -st não se aplica a todos os números ordinais, mas é obrigatória para o número 1, mesmo quando este se encontra no final de um número maior. No entanto, o erro “21th” circula regularmente, inclusive em documentos profissionais. Essa confusão não diz respeito apenas ao 21, mas também a outros números terminados em 1, com a notável exceção do 11.

Também interessante : Por que escolher o compensado marítimo para reboques: dicas e conselhos de especialistas

Armadilhas semelhantes podem ser encontradas no uso das abreviações ordinais em inglês, especialmente com os sufixos -nd, -rd e -th, frequentemente mal atribuídos de acordo com a terminação do número.

Por que o erro “21th” volta com tanta frequência em inglês?

A confusão entre 21st e 21th está presente em todo lugar, especialmente entre os francófonos que abordam o inglês transpondo seus reflexos. Identificamos o número, aplicamos -th, e o erro se instala, mecânico, tenaz. O inglês, por sua vez, reserva seus próprios códigos, e a armadilha se fecha. 21st ou 21th em inglês? A questão se infiltra nos fóruns, nas aulas de inglês, até mesmo nos e-mails de trabalho.

Também interessante : Soluções inovadoras para apoiar o desenvolvimento digital de profissionais em empresas

Tudo parte de uma regra: st para os números que terminam em 1 (exceto 11), nd para os que terminam em 2 (exceto 12), rd para 3 (exceto 13), e th em todos os outros casos. O 21, fiel à sua terminação, exige “st”. Mas o automatismo do -th confunde a vigilância e o erro “21th” continua a circular, às vezes até mesmo entre os nativos.

Para esclarecer as variantes que encontramos frequentemente, aqui estão as principais formas a serem memorizadas:

  • 21st: único formato correto para escrever o 21º em inglês
  • 21th: um erro comum, assim como 22th, 23th ou 11st

A semelhança gráfica das formas e a tentação de aplicar o -th em todo lugar explicam a obstinação do erro. Os manuais de inglês lembram à ordem, mas o erro retorna, prova de que essas sutilezas merecem uma atenção especial. Saber aprender inglês também é afiar o olhar em cada detalhe, questionar a escolha do sufixo para cada número e não subestimar as pequenas armadilhas que desfiguram uma frase.

21st ou 21th: a regra inegociável para não hesitar mais

Escrever um número ordinal em inglês exige seguir a regra do último dígito, sem desviar. Esqueça a improvisação: cada terminação responde a uma mecânica precisa.

Para se localizar facilmente, aqui está como atribuir o sufixo correto a cada número ordinal:

  • -st para os números que terminam em 1, exceto 11 (1st, 21st, 31st…)
  • -nd para os que terminam em 2, exceto 12 (2nd, 22nd, 32nd…)
  • -rd para os que terminam em 3, exceto 13 (3rd, 23rd, 33rd…)
  • -th em todos os outros casos (4th, 20th, 100th…), mas também para 11th, 12th e 13th

Três exceções a serem lembradas: os 11º, 12º e 13º sempre são escritos como 11th, 12th, 13th, mesmo que a terminação sugira um outro sufixo. Nada de 11st nem de 12nd. Essas irregularidades vêm da história da língua, mas a regra permanece: 21st, nunca 21th.

Rigor obrigatório para aqueles que buscam credibilidade: em uma data (“Sunday, twenty first March”), para designar um século (21st century), ou um título (21st president), cada sufixo conta. A menor aproximação salta aos olhos. Para quem deseja aprender inglês ou redigir um texto impecável, o domínio dos números ordinais se torna um marcador de exigência.Adolescente escrevendo 21st em um quadro na sala de aula

Dicas simples e eficazes para reter a escrita correta em todas as ocasiões

Os números ordinais em inglês vão muito além das listas de vocabulário: eles se infiltram nas datas, nos séculos, nos rankings, nos títulos. Para acabar com o erro comum “21th”, basta ancorar alguns reflexos. O último dígito dita o sufixo: 21st, 22nd, 23rd, 24th, e assim por diante.

Para ajudar a memória, associe o som do dígito ao sufixo correspondente. “First” termina como “st”, “second” como “nd”, “third” como “rd”. A partir de “fourth”, a terminação “th” assume o controle. Quanto a 11th, 12th e 13th, eles formam um trio a ser aprendido junto, sem buscar uma lógica oculta.

Quando se trata de uma data em inglês, atenção ao formato: o britânico escreve “21st January 2024”, o americano prefere “January 21st, 2024”. Os dias e os meses mantêm sua maiúscula, e as abreviações (“Jan”, “Feb”, “Mar”…) facilitam a leitura.

Em cada frase, a coerência é primordial: “21st century” para o século, “21st president” para uma ordem, nunca “21th”. Essa vigilância gramatical não se limita à beleza da língua: ela sinaliza a seriedade do discurso, a atenção a cada detalhe e a vontade de dominar o inglês escrito.
O diabo se esconde em duas letras, mas a rigorosidade se nota à primeira leitura.

Deve-se escrever 21st ou 21th em inglês? Dicas para evitar o erro comum