
21th existe bel et bien, mais seulement dans la tête des francophones pressés. En anglais, l’ombre d’un petit “s” ou “t” mal placé suffit à trahir une phrase, transformer un rapport sérieux en note d’amateur. Le diable, ici, se niche dans deux lettres.
La terminaison -st ne s’applique pas à tous les nombres ordinaux, mais elle s’impose pour le chiffre 1, même lorsque celui-ci se trouve à la fin d’un nombre plus élevé. Pourtant, l’erreur « 21th » circule régulièrement, y compris dans des documents professionnels. Cette confusion ne concerne pas seulement le 21, mais touche aussi d’autres chiffres terminés par 1, à l’exception notable du 11.
A lire également : Comment éviter l'invasion de blattes de jardin dans votre maison ?
Des pièges similaires se retrouvent dans l’usage des abréviations ordinales anglaises, notamment avec les suffixes -nd, -rd et -th, souvent mal attribués selon la terminaison du nombre.
Pourquoi l’erreur “21th” revient si souvent en anglais ?
La confusion entre 21st et 21th s’invite partout, surtout parmi les francophones qui abordent l’anglais en transposant leurs réflexes. On repère le chiffre, on applique -th, et l’erreur s’installe, mécanique, tenace. L’anglais, lui, réserve ses propres codes, et le piège se referme. 21st ou 21th en anglais ? La question s’infiltre dans les forums, les classes d’anglais, jusque dans les emails de travail.
A lire en complément : Plongée dans le monde de l'animation 3D : les écoles de Toulouse en lumière
Tout part d’une règle : st pour les nombres finissant par 1 (hors 11), nd pour les fins en 2 (hors 12), rd pour 3 (hors 13), et th dans tous les autres cas. Le 21, fidèle à sa terminaison, réclame “st”. Mais l’automatisme du -th brouille la vigilance et l’erreur “21th” continue de circuler, parfois même chez les natifs.
Pour clarifier les variantes qu’on rencontre fréquemment, voici les principales formes à mémoriser :
- 21st : seul format correct pour écrire le 21e en anglais
- 21th : une faute répandue, comme 22th, 23th ou 11st
La ressemblance graphique des formes et la tentation d’appliquer le -th partout expliquent l’obstination de l’erreur. Les manuels d’anglais rappellent à l’ordre, mais la faute revient, preuve que ces subtilités méritent une attention particulière. Savoir apprendre l’anglais, c’est aussi aiguiser l’œil sur chaque détail, interroger le choix du suffixe pour chaque nombre, et ne pas sous-estimer les petits pièges qui défigurent une phrase.
21st ou 21th : la règle incontournable pour ne plus hésiter
Écrire un nombre ordinal en anglais exige de coller à la règle du dernier chiffre, sans dévier. Oubliez l’improvisation : chaque terminaison répond à une mécanique précise.
Pour s’y retrouver facilement, voici comment attribuer le bon suffixe à chaque nombre ordinal :
- -st pour les nombres qui se terminent par 1, sauf 11 (1st, 21st, 31st…)
- -nd pour ceux qui finissent par 2, sauf 12 (2nd, 22nd, 32nd…)
- -rd pour les fins en 3, sauf 13 (3rd, 23rd, 33rd…)
- -th dans tous les autres cas (4th, 20th, 100th…), mais aussi pour 11th, 12th et 13th
Trois exceptions à retenir : les 11e, 12e et 13e s’écrivent toujours 11th, 12th, 13th, même si la terminaison suggère un autre suffixe. Pas de 11st ni de 12nd. Ces irrégularités viennent de l’histoire de la langue, mais la règle demeure : 21st, jamais 21th.
Rigueur obligatoire pour ceux qui visent la crédibilité : dans une date (“Sunday, twenty first March”), pour désigner un siècle (21st century), ou un titre (21st president), chaque suffixe compte. La moindre approximation saute aux yeux. Pour qui souhaite apprendre l’anglais ou rédiger un texte irréprochable, la maîtrise des nombres ordinaux devient un marqueur d’exigence.
Des astuces simples et efficaces pour retenir la bonne écriture à tous les coups
Les nombres ordinaux en anglais débordent largement les listes de vocabulaire : ils s’incrustent dans les dates, les siècles, les classements, les titres. Pour mettre fin à l’erreur courante “21th”, il suffit d’ancrer quelques réflexes. Le dernier chiffre dicte le suffixe : 21st, 22nd, 23rd, 24th, et ainsi de suite.
Pour aider la mémoire, associez le son du chiffre au suffixe correspondant. “First” se termine comme “st”, “second” comme “nd”, “third” comme “rd”. À partir de “fourth”, la terminaison “th” prend le relais. Quant à 11th, 12th et 13th, ils forment un trio à apprendre ensemble, sans chercher de logique cachée.
Lorsqu’il s’agit d’une date en anglais, attention au format : le britannique écrit “21st January 2024”, l’américain préfère “January 21st, 2024”. Les jours et les mois gardent leur majuscule, et les abréviations (“Jan”, “Feb”, “Mar”…) fluidifient la lecture.
Dans chaque phrase, la cohérence prime : “21st century” pour le siècle, “21st president” pour un ordre, jamais “21th”. Cette vigilance grammaticale ne se limite pas à la beauté de la langue : elle signe le sérieux du propos, l’attention portée à chaque détail, et la volonté de maîtriser l’anglais écrit.
Le diable se glisse dans deux lettres, mais la rigueur, elle, se remarque à la première lecture.