¿Se debe escribir 21st o 21th en inglés? Consejos para evitar el error común

El 21th existe, pero solo en la mente de los francófonos apresurados. En inglés, la sombra de una pequeña “s” o “t” mal colocada es suficiente para traicionar una frase, transformar un informe serio en una nota de aficionado. El diablo, aquí, se esconde en dos letras.

La terminación -st no se aplica a todos los números ordinales, pero es obligatoria para el número 1, incluso cuando se encuentra al final de un número más alto. Sin embargo, el error “21th” circula regularmente, incluso en documentos profesionales. Esta confusión no solo afecta al 21, sino que también toca a otros números que terminan en 1, con la notable excepción del 11.

Para profundizar : Soluciones innovadoras para acompañar el desarrollo digital de los profesionales en la empresa

Trampas similares se encuentran en el uso de las abreviaturas ordinales en inglés, especialmente con los sufijos -nd, -rd y -th, que a menudo se asignan incorrectamente según la terminación del número.

¿Por qué el error “21th” vuelve tan a menudo en inglés?

La confusión entre 21st y 21th está presente en todas partes, especialmente entre los francófonos que abordan el inglés trasladando sus reflejos. Se identifica el número, se aplica -th, y el error se instala, mecánico, tenaz. El inglés, por su parte, reserva sus propios códigos, y la trampa se cierra. ¿21st o 21th en inglés? La pregunta se infiltra en foros, clases de inglés, e incluso en correos electrónicos de trabajo.

Leer también : Cómo contactar a Blablacar por número de teléfono: consejos para encontrar el contacto adecuado

Todo parte de una regla: st para los números que terminan en 1 (excepto 11), nd para los que terminan en 2 (excepto 12), rd para los que terminan en 3 (excepto 13), y th en todos los demás casos. El 21, fiel a su terminación, reclama “st”. Pero el automatismo del -th confunde la vigilancia y el error “21th” sigue circulando, a veces incluso entre nativos.

Para aclarar las variantes que encontramos con frecuencia, aquí están las principales formas a memorizar:

  • 21st: único formato correcto para escribir el 21º en inglés
  • 21th: un error común, como 22th, 23th o 11st

La similitud gráfica de las formas y la tentación de aplicar el -th en todas partes explican la obstinación del error. Los manuales de inglés llaman al orden, pero el error regresa, prueba de que estas sutilezas merecen una atención especial. Saber aprender inglés también significa agudizar el ojo en cada detalle, cuestionar la elección del sufijo para cada número, y no subestimar las pequeñas trampas que desfiguran una frase.

21st o 21th: la regla ineludible para no dudar más

Escribir un número ordinal en inglés exige adherirse a la regla del último dígito, sin desviarse. Olvida la improvisación: cada terminación responde a una mecánica precisa.

Para orientarse fácilmente, aquí está cómo asignar el sufijo correcto a cada número ordinal:

  • -st para los números que terminan en 1, excepto 11 (1st, 21st, 31st…)
  • -nd para los que terminan en 2, excepto 12 (2nd, 22nd, 32nd…)
  • -rd para los que terminan en 3, excepto 13 (3rd, 23rd, 33rd…)
  • -th en todos los demás casos (4th, 20th, 100th…), pero también para 11th, 12th y 13th

Tres excepciones a recordar: los 11º, 12º y 13º siempre se escriben 11th, 12th, 13th, incluso si la terminación sugiere otro sufijo. No hay 11st ni 12nd. Estas irregularidades provienen de la historia del idioma, pero la regla sigue siendo: 21st, nunca 21th.

Rigor obligatorio para quienes buscan credibilidad: en una fecha (“Sunday, twenty first March”), para designar un siglo (21st century), o un título (21st president), cada sufijo cuenta. La menor aproximación salta a la vista. Para quienes desean aprender inglés o redactar un texto impecable, el dominio de los números ordinales se convierte en un marcador de exigencia.Adolescente escribiendo 21st en una pizarra en clase

Consejos simples y efectivos para recordar la escritura correcta en todo momento

Los números ordinales en inglés van mucho más allá de las listas de vocabulario: se incrustan en las fechas, los siglos, los rankings, los títulos. Para poner fin al error común “21th”, basta con anclar algunos reflejos. El último dígito dicta el sufijo: 21st, 22nd, 23rd, 24th, y así sucesivamente.

Para ayudar a la memoria, asocia el sonido del número con el sufijo correspondiente. “First” termina como “st”, “second” como “nd”, “third” como “rd”. A partir de “fourth”, la terminación “th” toma el relevo. En cuanto a 11th, 12th y 13th, forman un trío que se debe aprender junto, sin buscar una lógica oculta.

Cuando se trata de una fecha en inglés, atención al formato: el británico escribe “21st January 2024”, el estadounidense prefiere “January 21st, 2024”. Los días y los meses mantienen su mayúscula, y las abreviaturas (“Jan”, “Feb”, “Mar”…) facilitan la lectura.

En cada frase, la coherencia es primordial: “21st century” para el siglo, “21st president” para un orden, nunca “21th”. Esta vigilancia gramatical no se limita a la belleza del idioma: firma la seriedad del discurso, la atención a cada detalle, y la voluntad de dominar el inglés escrito.
El diablo se desliza en dos letras, pero el rigor se nota a la primera lectura.

¿Se debe escribir 21st o 21th en inglés? Consejos para evitar el error común